神以默而定[신이묵이정]: 정신[精神]은 침묵[沈默]을 통해 안정되고
氣以默而定[기이묵이정]: 기운은 침묵함에 축적[蓄積]되나니
言以默而深[언이묵이심]: 언어는 침묵으로 깊어지고
慮以默而得[려이묵이득]: 사려[思慮]는 침묵에서 얻어지고
寤以默而泰[오이묵이태]: 깨어선 침묵함이 태평이오
寐以默而適[매이묵이적]: 자면서 침묵하니 편안하구려
語者悉反是[어자실반시]: 말이란 많으면 이것과 반대되니
得失明可燭[득실명가촉]: 그 얻음과 잃음을 분명하게 알것이다.
계곡[谿谷] 장유[張維 : 1587-1638]의 글입니다.
조선시대 문신으로 자는 지국[持國] 호를 계곡[谿谷]
병자호란 때 최명길[崔鳴吉]과 함께 강화[講和]를 주장함.
뒤에 신풍부원군[新豊府院君]에 봉군 됨. 인조반정[仁祖反政]의 공신[功臣].
박학[博學]하고 문장이 뛰어남.
저서에 계곡집[谿谷集], 계곡만필[谿谷漫筆], 음부경주해[陰符經註解] 등이 있음.
'한 시' 카테고리의 다른 글
소나무 분재 ! [사초와 무오사화] (0) | 2013.10.09 |
---|---|
초추[초가을], 추소월하유회[가을달빛 아래서] (0) | 2013.09.15 |
진묵대사 ! 게송과 제문 ! (0) | 2013.08.22 |
나옹선사의 시 ! (0) | 2013.08.19 |
중암중 [한산] (0) | 2013.07.25 |