雜詩[잡시] 7 陶淵明[도연명]
日月不肯遲[일월불긍지] : 세월은 감히 기다리지 않고
四時相催迫[사시상최박] : 네 계절은 서로 재촉을 하네.
寒風拂枯條[한풍불고조] : 찬 바람 마른 가지를 스쳐가니
落葉掩長陌[낙엽엄장맥] : 떨어진 낙엽은 긴 두렁을 숨기네.
弱質與運頹[약질여운퇴] : 약한 체질에다 운 마저 쇠퇴하고
玄鬢早已白[현빈조이백] : 검던 귀밑 털은 이미 벌써 하얗타네.
素標揷人頭[소표삽인두] : 사람 머리에 희끗한 표시가 끼이면
前途漸就窄[전도점취착] : 앞날이 점점 군색하게 나아감이라.
家爲逆旅舍[가위역여사] : 집이란 만나기 위한 여관 같으니
我如當去客[아여당거객] : 나는 결국 떠나야 할 나그네라오.
去去欲何之[거거욕하지] : 가다가 어데로 가려고 하는지.....
南山有舊宅[남산유구택] : 남쪽 산에 있는 옛 집이라네.