이 황

遊山書事[유산서사] 12-8

돌지둥[宋錫周] 2024. 11. 21. 18:14

遊山書事[유산서사] 12-8   李滉[이황]

十二首[12수] 用雲谷雜詠韻[용운곡잡영운] 

산을 유람한 일을 쓰다. 12수-8

운곡잡영의 운을 쓰다.

 

倦遊[권유] : 유람에 진력이 나다. 

松岡欲擬我按江原[송강욕의안강원]令遊金剛山[영유금강산]余辭之[여사지]

송강이 헤아리기를 나를 강원도 관찰사로 하여

금강산을 유함하게 하려 했으나 내가 사양하였다.

故人欲薦我[고인욕청아] : 옛 친구가 나를 추천하여

勸我遊丹丘[권아유단구] : 내게 권하길 단구에서 즐기라네.

此意固已厚[차의고이후] : 이 뜻이 대단히 두텁고 완고하니

此事寧非愁[차사녕비수] : 이 일이 어찌 근심스럽지 않으리오 ?

焉有受方面[언유수방면] : 어찌 한 지방을 맡아 다스리면서

爲謀方外遊[위모방외유] : 지방 밖에 노니는걸 꾀할수 있나 ?

 

雲谷雜詠[운곡잡영] : 朱熹[주희]가 운곡에서 읊은 12편의 시.

雲谷[운곡] : 福建省[복건성] 建陽縣[건양현] 서북쪽 70리 되는 곳.

   崇安縣[숭안현]과 접한 곳에 西山[서산]과 대치하고 있는 산 이름.

   본래 蘆峯[노봉]이라 불렀으나 朱熹[주희]가 이곳에 초당을 짓고

   글을 읽으면서 이름을 雲谷[운곡]이라 고쳤다.

卷遊[권유] : 倦游[권유]라고도 하며 벼슬 살이, 

   또는 유람생활에 지친 것을 말함. 司馬相如列傳記[사마상여열전기]

松岡[송강] : 淸白吏[청백리],  趙士秀[조사수,1502-1558]의 호.

  자는 季任[계임], 공조판서, 지중추부사, 좌참찬 등을 역임한 문신.

丹丘[단구] : 신선이 사는 곳.

 

退溪先生文集卷之二[퇴계선생문집2권] 詩[시]

한국고전번역원ㅣ영인표점 한국문집총간ㅣ1989

李滉[이황 : 1501-1570] : 본관은 眞城[진성], 자는 景浩[경호],

   호는 退溪[퇴계], 退陶[퇴도], 陶搜[도수].

   주자의 성리학을 심화, 발전시킨 조선의 유학자.

'이 황' 카테고리의 다른 글

遊山書事[유산서사] 12-10  (0) 2024.11.28
遊山書事[유산서사] 12-9  (0) 2024.11.24
遊山書事[유산서사] 12-7  (0) 2024.11.18
遊山書事[유산서사] 12-6  (0) 2024.11.15
遊山書事[유산서사] 12-5  (0) 2024.11.12