蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-6
茶山 丁若鏞[다산 정약용]
매미를 읊어 30절구를 이루다.(1829년 연작시)
東枝一唱已安流[동기일창이안류] : 동쪽 가지서 한 바탕 울고 이미 어데로 옮겨가
西樹嘈嘈始礪喉[서수조조시려후] : 서쪽 나무에선 목을 연마해 비로소 시끄럽구나.
北埭南堤千萬樹[북태남제천만수] : 북쪽 둑과 남쪽 제방의 이를데 없는 나무들 중
不知誰個是都頭[부지수개시도두] : 어느 나무 매미가 가장 우두머리인 줄 모를레라.
嘈嘈[조조] : 시끄럽다, 잡담하다, 지껄이는 소리가 작음, 소리가 급함.
都頭[도두] : 두령가운데의 우두머리.
與猶堂全書[여유당전서]
第一集詩文集第六卷[제1집시문집제6권]
松坡酬酢[송파수작] 詩集[시집]
丁若鏞[정약용, 1762-1836] : 자는 美庸[미용],
호는 俟菴[사암] · 籜翁[탁옹] · 苔叟[태수] ·
紫霞道人[자하도인] · 鐵馬山人[철마산인] ·
茶山[다산], 당호는 與猶堂[여유당]이며, 시호는 文度[문도].
'茶山 丁若鏞' 카테고리의 다른 글
蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-8 (2) | 2024.01.10 |
---|---|
蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-7 (1) | 2023.12.21 |
蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-5 (0) | 2023.12.13 |
蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-4 (0) | 2023.12.09 |
蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-3 (0) | 2023.12.05 |