六一年光夢也眞[육일년광몽야진] : 61년의 변화하는 경치 참으로 꿈만같은데
伊來事業覺非仁[이래사업각인비] : 그 동안의 일과 학업이 어질지 못함 깨닫네.
猥荷高吟輝短帖[외하고음휘단첩] : 외람된 은혜 높이 읊으니 짧은 시첩 빛나고
愧今薄飮集芳隣[괴금박음집방린] : 지금 꽃다운 이웃 모여 적게 마셔 부끄럽네.
桑蓬快致曾時志[상봉쾌치증시지] : 뽕나무와 쑥을 즐겁게 주어 늘 뜻을 더하고
蒲柳重回舊日春[포류중회구일춘] : 예전의 봄 날의 갯버들처럼 다시 돌아 왔네.
戒子訓孫耕讀裡[계자훈손경독리] : 밭 갈고 글 읽는 속에 자식과 손자 가르치니
於焉白髮漸看新[어언백발점간신] : 벌써 흰 머리털이 점점 새롭게 보이는구나.
右原韻 竹圃
桑蓬[상봉] : 桑弧蓬矢[상호봉시], 뽕나무 활과 쑥대 화살,
천하를 경략하고자 남자가 뜻을 세우는 것,
남자가 태어났을 때, 이것으로 천지 사방을 쏴서 장래의 웅비를 기원했다.
蒲柳[포류] : 갯버들, 갯버들의 잎은 일찍 시들어 떨어지는 데서
나이보다 빨리 늙어 버리는 체질이나 몸이 약하여 병에 잘 걸리는 체질을 비유
'한시 기초' 카테고리의 다른 글
北堂晬日倍淸眞 (0) | 2021.01.28 |
---|---|
親影伴隨太乙眞 (0) | 2021.01.28 |
宿梅溪胡氏客館觀壁間題詩自警[숙매계호씨객관관벽문제시자경] 2首 朱子[주자] (0) | 2019.09.18 |
野草[야초] 金九容[김구용] (0) | 2019.01.20 |
蠧魚 [두어] 朴世堂[박세당] (0) | 2019.01.11 |