次韻黃仲擧[차운황중거] 退溪 李滉[퇴계 이황]
황중거의 운을 차하다. 幷序[병서]
仲擧曾求拙跡[중거증구졸적]
중거가 일찍이 졸적을 구하기에
僕書晦庵廬山諸詩寄去[복서회암려산제시기거]
내가 회암이 여산에서 읊은 여러 시를 보내었다.
仲擧時得公山仙舟巖瀑布[중거시득공산선주암폭포]
중거가 이때 팔공산에서 선주암폭포를 만나고
適得廬山詩帖[적득려산시첩]以爲喜幸[이위희행]
마침 여산 시첩을 얻고는 기쁘고 다행으로
二絶見寄[이절견기]次韻奉答[차운봉답]
절구 2수를 보내와 차운하여 답시를 보내다.
新發雲泉勝[신발운천승] : 새로 발견한 구름 샘물 빼어나니
千尋想怒雷[천심상노뢰] : 천 길 물줄기 성난 우레 생각나네.
遨牀來玩處[오상래완려] : 태수가 방문하여 완상하는 곳에
嵐翠幾重堆[남취기중태] : 푸른 남기 몇 겹이나 둘렀으리라.
夢想廬山河落水[몽상려산하락수] : 여산의 꿈속 생각 은하의 강물 떨어지고
風塵三復紫陽詞[풍진삼부자양사] : 바람과 티끌에 자양사를 세번 되풀이하네.
聞君訪得仙巖瀑[문군방득선암폭] : 듣기에 그대가 선안폭포를 찾아 만났다니
相逐何時攬絶奇[상축하시람절기] : 어느 때에 서로 쫓아 뛰어난 기이함을 볼까
仲擧[중거] : 黃俊良[황준량,1517-1563]의 자, 호는 錦溪[금계].
신녕현감, 단양군수, 성주목사 등을 역임한 문신.
紫陽[자양] : 주자의 고향. 주자의 시.
退溪先生文集卷之二[퇴계선생문집2권] 詩[시]
한국고전번역원ㅣ영인표점 한국문집총간ㅣ1989
李滉[이황 : 1501-1570] : 본관은 眞城[진성], 자는 景浩[경호],
호는 退溪[퇴계], 退陶[퇴도], 陶搜[도수].
주자성리학을 심화, 발전시킨 조선의 유학자.
'이 황' 카테고리의 다른 글
贈韓上舍士炯[증한상사사형] (2) | 2024.02.06 |
---|---|
題靈川子墨竹[제영천자묵죽] (0) | 2024.02.02 |
題周景遊遊淸涼山錄後[제주경유유청량상록후] (2) | 2024.01.25 |
次韻[차운]答林大樹[답임대수]-4 (0) | 2024.01.22 |
次韻[차운]答林大樹[답임대수]-3 (2) | 2024.01.19 |