李達

宮詞[궁사] 三首- 3

돌지둥[宋錫周] 2018. 2. 5. 16:38

 

           宮詞[궁사] - 3     蓀谷 李達[손곡 이달]

 

其三

中官淸曉覓才人[중궁청효멱재인] : 맑은 새벽에 내시가 재인들을 찾더니

合奏笙歌滿殿春[합주생가만전춘] : 생황 노래 합주하자 궁궐에 봄 가득하네.

別詔梨園吹玉篴[별조이원취옥적] : 다른 조서로 이원에 옥피리 불게 하시고

御袍新賜錦麒麟[어포신사금기린] : 도포로 거동하며 기린비단 새로 하사하네.

 

中官[중관] : 불알이 없는 사내를 빗대어 이르는 말.

                  內侍府[내시부]의 벼슬아치는 불알 없는 사람을 임명 했던 데서 온 말.

才人[재인] : 재주가 뛰어난 사람, 詩文[시문]에 뛰어난 사람,

                  재주를 넘거나 짓궂은 동작으로 사람을 웃기며 악기로 풍악을 치던 광대.

梨園[이원] :  掌樂院[장악원], 조선 시대에 音律[음률]에 관한 사무를 맡아보던 관청.

 

蓀谷詩集卷之六[손곡시집권지6] 七言絶句[7언절구]

 한국고전번역원  영인표점 한국문집총간  1991.


'李達' 카테고리의 다른 글

江陵東軒[강릉동헌]  (0) 2018.02.06
許李臺口呼[허이대구호]  (0) 2018.02.05
宮詞[궁사] 三首- 2  (0) 2018.02.05
宮詞[궁사] 三首- 1   (0) 2018.02.05
江陵書事[강릉서사]  (0) 2018.02.05