上元詠月[상원영월] 洪汝河[홍여하]
정월 보름의 달을 읊다.
淸宵蟾彩十分姸[청소섬채십분연] : 맑은 밤에 달빛의 광택은 넉넉하게 아름답고
賸作新年第一圓[승작신년제일원] : 더하는 새로운 해에 제일로 둥글게 지어내네.
和氣融光添冷暈[화기융광첨랭휘] : 온화한 기운이 녹아든 풍경에 찬 무리 더하니
却憐春月勝秋天[각련춘월승추천] : 도리어 봄 달이 가을 하늘보다 더 사랑스럽네.
上元[상원] : 음력 정월 보름 날.
十分[십분] : 충분히, 넉넉히, 부족함이 없이.
洪汝河[홍여하, 1620-1674] : 자는 百源[백원], 호는 木齋[목재]·山澤齋[산택제]
경성판관, 병조좌랑, 사간 등을 역임한 문신.
'한시 겨울' 카테고리의 다른 글
栗谷人家[율곡인가] (0) | 2023.06.14 |
---|---|
小寒夕[소한석] (0) | 2023.06.07 |
仲冬哉生魄夜集[중동재생백야집] (3) | 2023.05.28 |
冬之永夜[동지영야] (0) | 2023.04.21 |
雪用東坡韻[설용동파운] (0) | 2023.04.19 |