觀棋[관기] 杜筍鶴[두순학]바둑을 감상하며 對面不相見[대면부상견] : 얼굴 마주했으되 서로 바라 보지 않고用心同用兵[용심동용병] : 정성으로 마음 씀 군사 부림과 같구나.算人常欲殺[산인상욕살] : 사람들 셈하며 늘 죽이려 하는 것 같고顧己自貪生[고기자탐생] : 자기를 돌아보고 스스로 살기 탐하네.得勢侵呑遠[득세침탄원] : 세력를 얻으면 깊히 침범해 삼키고乘危打劫嬴[승위타겁영] : 위태한 때 타면 치고 여유있게 빼았네.有時逢敵手[유시봉적수] : 때마침 넉넉한 적수를 만나게 되면當局到深更[당국도심경] : 바둑판 지키며 깊은 밤까지 이른다네. 杜筍鶴[두순학,약 846-904] : 자 彦之[언지],호는 九華山人[구화산인]