責子[책자] 陶淵明[도연명]白髮被兩鬓[백발피량빈] : 흰 머리털이 양쪽 귀밑털을 덮고肌膚不復實[기부블복실] : 피부는 마침내 회복되지 못하네.雖有五男兒[수유오남아] : 비록 사내 아이 다섯이 있다 하나總不好紙筆[총불호지필] : 모두 종이와 붓을 좋아하지 않네.阿舒已二八[아서이이팔] : 아서는 이미 열 여섯살 되었는데懶惰故無匹[나타고무필] : 느리고 게으른 까닭에 짝이 없네.阿宣行志學[아선행지학] : 아선은 바야흐로 지학의 나인데而不愛文術[이불해문술] : 그런데도 글과 학문 즐기지 않네.雍端年十三[옹단년십삼] : 옹이와 단이의 나이는 13세지만不識六與七불식육여칠] : 육과 더불어 칠을 깨닫지 못하네.通子垂九齡[통자수구령] : 어린 통이도 거의 나이 아홉인데但覓梨與栗[단멱리여률] : 오직 배와 더불어 ..