飮酒[음주] 圃隱 鄭夢周[포은 정몽주]
술을 마시며.
客路春風發興狂[객로춘풍발흥광] : 나그넷 길의 봄 바람에 미친 듯 흥취가 일어나
每逢佳處卽傾觴[매봉가처즉경상] : 매번 좋은 곳 만날 때마다 술잔을 곧 기울이네.
還家莫愧黃金盡[환가막괴황금진] : 집에 돌아오며 황금이 바닥남 부끄러워 말게
剩得新詩滿錦囊[잉득신시만금낭] : 더구나 새로 얻은 시가 비단 주머니 가득하리니.
圃隱先生文集卷之一[포은선생문집1권] 詩[시]
資憲大夫知中樞府事兼同知 [자헌대부지중추사겸동지]
經筵春秋館事弘文館提學[경연춘추관사홍문관제학]
五衛都揔府都揔管[오위도총부도총관]
臣柳成龍奉敎校正[신유성룡봉교교정]
신 유성룡이 하교를 받들어 교정하다.
(1584년(선조17) 선조가 유성룡에게
《포은집》을 교정하고 발문을 짓도록 명하였다.
'한시 봄' 카테고리의 다른 글
江南曲[강남곡] (0) | 2025.01.27 |
---|---|
鹽谷寓居[염곡우거] 6-2 (0) | 2025.01.27 |
春興[춘흥] (1) | 2025.01.20 |
南山[남산] (0) | 2025.01.17 |
春日訪赤峞[춘일방적외] 3-1 (1) | 2025.01.05 |