衆星行[중성행] 李佐薰[이좌훈]
뭇 별을 보다.
夜深淸月底[야심청월저] : 밤은 깊어 멈춘 달빛은 깨끗한데
衆星方煌煌[중성방황황] : 뭇 별들이 반짝 반짝이며 견주네.
微雲掩不得[미운엄부득] : 옅은 구름 가리지 못하고 이르니
朔風就有光[삭풍취유광] : 찬 바람에 많은 빛이 아름답구나.
眞珠三萬斛[진주삼만곡] : 또렷한 구슬이 삼 만 섬이
磊落靑琉璃[뇌락청유리] : 거리낌 없는 유리처럼 푸르구나.
群芒起虛無[군망기허무] : 여럿의 빗살이 허무하게 일어나
元氣乃扶持[원기내부지] : 타고난 기운 다만 유지하는구나.
霏霏露華滋[비비노화자] : 부슬부슬 빛나는 이슬 늘어나고
明河聲在東[명하성재동] : 은하수는 동쪽에 있어 소리나네.
天機孰主張[천기숙주장] : 하늘의 기밀 누가 굳이 내세울까
吾將問化翁[오장문화옹] : 나는 장차 조물주에게 물어보리.
磊落[뇌락] : 마음이 활달하여 작은 일에 거리낌이 없음.
많다, 용모가 준수하다, 복잡하다.
化翁[화옹] : 造化翁[조화옹], 조물주.
烟巖遺稿[연암유고]
李佐薰[이좌훈, 1753-1770]의 문집.
부친 李東顯[이동현]이 편차하여
安邊府使[안변부사]로 재직하던
1773년(영조49) 釋王寺[석왕사]에서
목판으로 간행.
현재 1책의 煙巖詩集[연암시집]으로 전하는데,
권수에 1773년 번암이 지은 서문이 실려 있다.
이좌훈의 자는 國輔[국보], 호는 연암이다.
번암의 채제공의 문인.
천재적인 글재주가 있어
13세 때 升庠試[승상시,
생원과 진사시]에서 이름을 날리고,
15세 때에는 진사 初試[초시]에 합격하여
영조 앞에서 試券[시권]을 송독하기도 하였으나,
불행히 18세에 병으로 요절하였다.
旅菴遺稿 卷12[여암유고 12권]
李君國輔墓誌銘[이군국보묘지명]
'한시 가을' 카테고리의 다른 글
謹奉寄獻紅旗侍胥六絶[근봉기헌홍기시서륙절] -1 (0) | 2025.01.31 |
---|---|
訪曹雲伯[방조운백] (0) | 2025.01.28 |
詠一殼三栗[영일각삼률] (1) | 2025.01.28 |
思家[사가] (0) | 2025.01.25 |
卽景[즉경] 九歲作[구세작] (0) | 2025.01.17 |