秋夜[추야] 坐夙夜齋[좌숙야제] 介庵 姜翼[개암강익 :1523~1567]
가을 밤 새벽에 앉아 쉬며 재계하다.
碧落秋晴響遠江[벽락추청향원강] : 푸른빛 이룬 맑은 가을 강물 멀리서 울리니
柴扉撑掩息村狵[시비탱엄식촌방] : 사립문 기둥 닫히고 시골 삽살개 쉬는구나.
竹風不動小園靜[죽풍부동소원정] : 대나무 흔들리지 않고 작은 정원 고요한데
明月在天人倚窓[명월재천인의창] : 밝은 달 하늘에 있고 나는 창문에 의지하네.
介庵先生文集上[개암선생문집상] 詩[시] 1846간행본
한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1989
'한 시' 카테고리의 다른 글
次韻金太守詠田家[차운김태수영전가] 姜希孟[강희맹] (0) | 2018.12.27 |
---|---|
西山[서산] 姜世晃[강세황] (0) | 2018.12.24 |
北漢山文殊寺[북한산문수사] 朴齊家[박제가] (0) | 2018.12.18 |
宿建德江[숙건덕강] 孟浩然[맹호연] (0) | 2018.12.11 |
金洞驛[금동역] 寄崔豈之詩[최기지시] 河應臨[하응림] (0) | 2018.12.06 |