北漢山文殊寺[북한산문수사] 朴齊家[박제가]
북한산의 문수사
天光漏處乍窺關[천광루처사규관] : 햇빛 새어 드는 곳에 문득 성문이 보이고
鳥道縈回摠是攀[조도영회총시반] : 새들의 길을 돌아 모두 더위잡고 올랐네.
落日煙生懸度國[낙일연생현도국] : 해가 지니 안개가 피어나는 현도국
秋風客在鐵圍山[추풍객재철위산] : 가을 바람에 나그네는 철위산속에 있구나.
形如倒甕三峰坼[형여도옹삼봉탁] : 형상은 엎어 놓은 독같이 세 봉우리 갈리고
鳴似衝牙一水還[명아충아일수환] : 옥구슬 부딧치는 듯한 한구비 물로 에워쌓네.
初到寺門頻顧影[초도사문빈고영] : 비로소 절 문 이르러 급히 그림자를 돌아 보니
紅明衣袂入楓間[홍명의매입풍간] : 단풍 속에 든지라 옷과 소매가 빨갛구나.
縣度國[현도국] : 서역에 있다는 온통 안개에 덮힌 나라 鐵圍山[철위산] : 불교에서 수미산을 에워쌓고 있는 산 중의 하나로 어둡고 쓸쓸한 곳을 지칭
'한 시' 카테고리의 다른 글
西山[서산] 姜世晃[강세황] (0) | 2018.12.24 |
---|---|
秋夜[추야] 坐夙夜齋[좌숙야제] 介庵 姜翼[개암강익] (0) | 2018.12.21 |
宿建德江[숙건덕강] 孟浩然[맹호연] (0) | 2018.12.11 |
金洞驛[금동역] 寄崔豈之詩[최기지시] 河應臨[하응림] (0) | 2018.12.06 |
送徐九思之江陵省覲[송서구사지강릉성근] 李崇仁[이숭인] (0) | 2018.11.29 |