이 황

石江十詠[석강십영] 1

돌지둥[宋錫周] 2024. 2. 24. 09:01

石江十詠[석강십영]1

爲曹上舍雲伯[위조상사운백] 駿龍[준룡] 作[작]

退溪 李滉[퇴계 이황]

석강의 열 곳을 읊어  운백 조준룡 상사를 위해 짓.

 

自讀石江詠[자독석강영] : 석강의 시가를 몸소 읽어보니

憐君同我情[연군동아정] : 그대 나와 정취 함께함 사랑하네.

園從塵外卜[원종진외복] : 동산은 티끌 밖을 헤아려 따르고

家向水邊成[가향수변성] : 집은 강물 가에 이루어 길잡았네.

有趣孤棲樂[유취괴서락] : 넉넉한 풍취에 외로운 집 즐겁고

無求萬事輕[무구만사경] : 구할 것 없으니 모든일이 가볍네.

五侯池館勝[오후지관승] : 다섯 제후의 못과 집이 뛰어난들

爭比此間淸[쟁비차간청] : 어찌 이 사이의 한가함을 비길까.

 

退溪先生文集卷之二[퇴계선생문집2권] 詩[시]

한국고전번역원ㅣ영인표점 한국문집총간ㅣ1989

李滉[이황 : 1501-1570] : 본관은 眞城[진성], 자는 景浩[경호],

  호는 退溪[퇴계], 退陶[퇴도], 陶搜[도수].

  주자성리학을 심화, 발전시킨 조선의 유학자.