登潤州慈和寺上房[등윤주자화사상방] 崔致遠[최치원]
윤주의 자하사 상방에 올라.
登臨暫隔路岐塵[등림잠격로기진] : 높이 오르다 잠시 갈림길 티끌에 길이 막혀
吟想興亡恨益新[음상흥망한익신] : 흥망 생각해 읊조리니 새로움 더해 한탄하네.
畫角聲中朝暮浪[화각성중조모랑] : 군중 나팔 소리 가운데 아침 저녁 물결치고
靑山影裏古今人[청산영리고금인] : 푸른 산의 그림자 속에 세상 사람 순박하네.
霜摧玉樹花無主[상쇠옥수화무주] : 서리에 꺾인 아름다운 나무 꽃 주인도 없고
風暖金陵艸自春[풍난금릉초자춘] : 금릉에 바람 따뜻하니 풀은 저절로 봄빛일세.
賴有謝家餘境在[뇌유사가여경재] : 사조 집안의 남은 경계 살펴 의지함 넉넉하니
長敎詩客爽精神[장교시객상정신] : 긴 가르침에 시짓는 나그네 정신 상쾌해지네.
潤州[윤주] : 지금의 江蘇省[강소성] 鎭江市[진강시].
慈和寺[자화사] : 杜牧[두목]과 동시대의 시인 張祜[장호]의
秋夜登潤州慈和寺上方[추야등윤주자화사상방] :
가을밤에 윤주 자화사 상방에 올라'라는 칠언율시가
御定全唐詩[어정전당시] 권511에 나오는데
최치원이 율수현위(19-23세)로 있을때 방문한 것으로 보인다.
上房[상방] : 方丈[방장]이 거처하는 방.
玉樹花[옥수화] : 玉樹後庭花[옥수후정화], 玉樹歌[옥수가], 망국의 노래.
남조 陳[진]의 後主[후주] 陳叔寶[진숙보]가 정사는 돌보지 않고
매일 妃嬪[비빈] 등과 함께 노닐면서 새로 지은 시에 곡을 부쳐
노래를 부르게 하다가 끝내 나라를 망하게 한 고사.
謝家[사가] : 齊[제]의 저명한 시인 謝脁[사조],
금릉과 가까운 宣城[선성]의 태수를 지내며 세운 누대가
謝公樓[사공루] 혹은 北樓[북루]로 지칭되며 많은 시인들의 입에 오르내렸다.
그의 〈鼓吹曲[고취곡]〉과 〈入朝曲[임조곡]〉 중에 나오는
江南佳麗地[강남가려지] : 강남의 멋지고 화려한 땅,
金陵帝王州[금릉제왕주] : 금릉은 바로 제왕의 고을이라오.
라는 표현은 금릉을 찬미한 시구로 특히 유명하다.
孤雲先生文集卷之一[고운선생집1권] 詩
崔致遠[최치원] : 857년(헌안왕 1)에 태어나 908년(효공왕 12) 이후까지 활동.
통일 신라 말기의 학자․문장가.
'崔致遠[최치원]' 카테고리의 다른 글
送吳進士[송오진사] 巒[만] 歸江南[귀강남] (1) | 2024.02.12 |
---|---|
秋日再經盱眙縣寄李長官[추일재경우이현기이장관] (0) | 2024.02.09 |
旅遊唐城[여유당성]贈先王樂官[증선왕악관] (0) | 2024.02.02 |
題雲峯寺[제운봉사] (1) | 2024.01.29 |
贈雲門蘭若智光上人[증운문난야지광상인] (0) | 2024.01.25 |