次李達韻[차이달운] 栗谷 李珥[율곡이이]
이달의 운을 차하다.
泠泠斜雨浸庭莎[영령사우침정사] : 맑고 시원하게 뿌리는 비가 뜰의 사초 적시고
小閣開樽別意多[소각개준별의다] : 작은 집에서 술통을 열고 많은 생각을 나누네.
吟罷碧雲燒燭短[음파벽운소촉단] : 푸른 구름에 읊기를 마치고 짧은 초 불사르니
秋聲無賴集池荷[추성무뢰집지하] : 가을 소리 의뢰하지 않고 연꽃은 못에 모이네.
泠泠[영령] : 바람 소리, 악기 소리, 목소리, 물소리 등이 듣기에 맑고 시원함.
斜雨[사우] : 바람에 비껴 뿌리는 비.
塞下曲[새하곡] 4 蓀谷 李達[손곡 이달]
三城點虜請求和[삼성점로청구화] : 세 성에서 징집된 오랑캐 화친을 청하며
擧部齊來疑塞多[거부제래의새다] : 모든 부족 일제히 와 요새 많음 의심하네.
元帥諳兵難聽信[원수암병난청신] : 원수께선 전쟁을 알기에 듣고 믿기 어려워
更添新卒戍交河[갱첨신졸수교하] : 새로운 군사를 다시 더하여 교하를 지키네.
栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡].
'이 이' 카테고리의 다른 글
舟中寄景肅[주중기경숙]用前韻[용전운] (0) | 2024.05.21 |
---|---|
復用前韻[부용전운]答景肅[답경숙] (0) | 2024.05.17 |
蓮池島上小閣[연지도상소각]崔監司景肅[최감사경숙] 設酌[설작] (0) | 2024.05.10 |
原城酒泉縣江樓夜坐[원성주천현강루야좌] (0) | 2024.05.07 |
書院別諸友[서원별제우] (0) | 2024.05.03 |