權用經來訪[권용경래방]
時爲安岳訓導[시위안악훈도]
二十年同遊盆浦者也[이십년동유분포자야]
栗谷 李珥[율곡 이이]
권용경이 내방하였다.
그때 안악훈도였는데
이십년동안 분포에서 함께 놀았던 사람이다.
不見詩人二十年[불견시인이십년] : 시인(권용경)을 못 본지 이십년인데
石潭今日兩欣然[석담금일량흔연] : 석담(이이)은 오늘 기분 좋게 짝하였네.
別來世事渾無賴[별래세사혼무뢰] : 헤어진 뒤 세상 일 무뢰하게 뒤섞이고
夢著東湖載月船[몽저동호재월선] : 꿈에 나타난 동호에 배에 달을 실었지.
盆浦[분포] : 楊花渡[양화도], 龍山[용상], 銅雀[동적], 漢江[한강],
盆浦[분포], 三田渡[삼전도], 廣津[광진]으로 이어지는 한강 수역의 지명.
欣然[흔연] : 기쁘거나 반가워 기분이 좋은 모양.
栗谷先生全書卷之二[율곡선생전서2권] 詩[시] 下 1814년 간행본
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌],
호는 栗谷[율곡], 石潭[석담], 愚齋[우재].
'이 이' 카테고리의 다른 글
曹雲伯來訪贈詩[조운백래방증시]次其韻[차기운] (1) | 2025.02.04 |
---|---|
到海州野頭村有作[도해주야두촌유작] (0) | 2025.01.28 |
題申濆詩卷[제신분시권] (0) | 2025.01.25 |
滿月臺[만월대] (0) | 2025.01.20 |
曹雲伯[조운백]卜居松都遮日巖下[복거송도차일암] (0) | 2025.01.17 |