映月樓[영월루] 孤竹 崔慶昌[고죽 최경창]
其一
璧月娟娟照翠樓[벽월연연조취루] : 둥근 달이 아름답고 곱게 푸른 누각 비추니
桂香凝露曙河流[계향응로서하류] : 이슬에 엉긴 월계수 향 새벽 은하에 흐르네.
無端夢雨歸何處[무단몽우귀하쳐] : 꿈 속의 비 끝도 없어 어디로 돌아가야하나
惆悵仙郞不復遊[추창선랑불부유] : 실의에 빠진 신선은 다시 유람하지 못하네.
璧月[벽월] : 玉[옥]같이 둥근 달.
娟娟[연연] : 빛이 산뜻하게 아름답고 고움, 아름답고 어여쁨.
孤竹遺稿[고죽유고] 七言絶句[7엉절구] 1683년 간행본
한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1990
'한 시' 카테고리의 다른 글
醉後[취후] 鄭知常[정지상] (0) | 2018.11.26 |
---|---|
映月樓[영월루] 孤竹 崔慶昌[고죽 최경창] 2 (0) | 2018.11.21 |
梵魚寺曉起口號[범어사효기구호] 李安訥[이안눌] (0) | 2018.11.19 |
士典(三)[사전 3] 중에서 李德懋[이덕무] (0) | 2018.11.12 |
山行[산행] 淸軒 石之嶸[[청헌 석지영] (0) | 2018.11.09 |