日[일] 郭氏婦人[곽씨부인] 7세
해.
海涵天日淨[해함천일정] : 바다가 품어서 깨끗해진 하늘의 해
花吐一年紅[화토일년홍] : 꽃처럼 뱉어놓아 일년 내내 붉구나.
滿江漁舟子[만강어주자] : 강에 가득한 고기 잡이 배와 어부들
停帆夕陽風[정범석양풍] : 돛단배 멈추니 해질 무렵 바람부네.
郭氏夫人[곽씨부인]은
조선 후기 학자 郭始徵[곽시징]의 딸로
뒷날 進士[진사] 金鐵根[김철근]의 아내가 되었다.
시와 문장을 잘 지어 晴窓遺稿[청창유고]라는 문집을 남겼다.
어려서부터 독서를 많이 하고 문장을 잘 지어
하늘이 낸 재사로 불렸다.
곽씨가 일곱 살 무렵 집에 들린
아버지의 스승 尤庵[우암] 宋時烈[송시열]에게 인사를 하게 되었다.
우암이 곽씨의 태도를 보며 기특히 여겨
"여자아이라도 제자로 삼을 만하겠다."며 칭찬하였다.
이어서 곽씨에게 韻字[운자]를 불러 주며
시를 지어 보라 하자 바로 이 시를 지었다.
우암은 곽씨에게 晴窓[청창]이란 호를 지어 주었다.
해는 바닷물이 품어서 늘 깨끗하다.
바다가 꽃처럼 뱉어 놓은 해는 꽃과 달리 일년 내내 붉다.
석양에 돛배를 멈추고서 해를 바라보는
어부의 벅찬 가슴을 상상해 볼 수 있다.
지은이의 고향인 바닷가 마을 泰安[태안]의 풍토를
섬세하게 그려 낸 것이기도 하다.
간결하면서도 풍부한 이미지로 그려 낸
시적 풍경에 감탄사가 절로 나온다.
郭始徵[곽시징,1644-1713] : 자는 敬叔[경숙]ㆍ智叔[지숙].
호는 景寒齋[경한재]. 송시열의 문인으로 송시열의 천거로
참봉이 되었으나 기사환국 이후 벼슬을 그만두고
제자를양성하는 데에 힘썼다.
松泉筆譚[송천필담]
沈鋅[심재, 1722-1784] : 자는 汝章[여장],
자호는 松泉居士[송천거사].
'여류시인' 카테고리의 다른 글
秋夜月[추야월] (0) | 2025.01.24 |
---|---|
楡岾寺[유점사] (1) | 2025.01.22 |
雨[우] 外[외] 1수 (0) | 2025.01.17 |
自寬[자관] (0) | 2025.01.08 |
百祥樓觀妓[백상루관기] (0) | 2024.11.27 |