한 시

寄蓬萊

돌지둥[宋錫周] 2014. 11. 20. 09:44

 

               寄蓬萊[기봉래]       楊蓬萊小室[양봉래소실]

 

悵望長途不掩扉[창망장도불엄비] : 아득히 먼길 바라보며 사립문 닫지못하고,

夜深風露濕羅衣[야심풍로습나의] : 밤이 깊도록 바람과 이슬에 옷이 젖었네.

 

楊山館裏花千樹[양산관리화천수] : 양산관 속 천 그루의 꽃이 피었기에

日日看花歸未歸[일일간화귀미귀] : 매일 매일 꽃보느라 가고 아니 오시네.

 

위 시는 失名人[실명인]의 시로 알려지고 있으나 여러 문헌의 자료에

蓬萊楊士彦[봉래양사언]의 소실로 기록되어 있음.

 

 

'한 시' 카테고리의 다른 글

贈禪長老  (0) 2014.11.21
秋恨  (0) 2014.11.20
寧越道中  (0) 2014.11.20
閨恨  (0) 2014.11.20
閨情  (0) 2014.11.20