李德懋[이덕무]

初集徐汝五新移之廬[초집서여오신이지려]

돌지둥[宋錫周] 2025. 1. 26. 08:56

初集徐汝五新移之廬[초집서여오신이지려]

李德懋[이덕무]

처음으로 서여오의 새로 옮긴 농막에 모이다.

 

聯袂徐廬好客携[연몌서려호객휴] : 소매 나란히 하여 서씨 농막에 좋은 손님 이끄니
書童出拜檜棚西[서동출배회붕서] : 글 읽던 아이 전나무 서쪽 누각에 나와 절을하네.
重逢舊匹紅襟燕[중봉구필홍금연] : 옛날 짝을 다시 만나니 제비 가슴은 불그레하고
幷挾春雛粉臆鷄[병협춘추분억계] : 아우르며 기대는 봄 병아리 어미 닭 가슴 희구나.
被了纖煙細雨惱[피료세연세우뢰] : 완전히 흐트러진 실 연기가 가랑비를 유인하고
緣它韶柳冶桃迷[연타소류야도미] : 인연 다른 아름다운 버들 예쁜 복사꽃 유혹하네.
人生到老遊難每[인생도로유난매] : 인간 세상에 늙어지면 매양 즐기기 어려우니
須趁朱顔酒約齊[수진주안주약제] : 모름지기 붉은 얼굴 따라 다같이 술을 약속하세.

 

汝五[여오] : 徐常修[서상수,1735-1793]의 자,

    다른 자는 佰吾[백오]·旂公[기공], 호는 觀軒[관헌].

    朴趾源[박지원]·李德懋[이덕무]·李書九[이서구]·

    柳得恭[유득공]·朴齊家[박제가] 등과

    1768년 무렵 圓覺寺址[원각사지] 부근에 살면서

    白塔淸緣[백탑청연]을 맺고 술과 시문서화 등을 즐기며 교유.

 

靑莊館全書卷之九[청장관전서9권] 雅亭遺稿[아정유고]○詩[시]

李德懋[이덕무,1741-1793] : 자는 懋官[무관],

   호는 炯庵[형암]·雅亭[아정]·靑莊館[청장관]·

  嬰處[영처]·東方一士[ 동방일사]·信天翁[신천옹].

  관독일기, 편찬잡고, 청비록 등을 저술한 유학자. 실학자.