李奎報

復遊西郊草堂

돌지둥[宋錫周] 2014. 9. 23. 13:03

          復遊西郊草堂[부유서교초당]        李奎報[이규보]

               다시 서교 초가집에서 노닐다가.....

 

初日映短霞[초일영단하] : 처음 떠오른 해가 잠시 아름답게 비추고

長風卷宿霧[장풍권숙무] : 먼데서 부는 바람이 밤부터 낀 안개를 거두네.

 

四望喜新晴[사망희신청] : 사방을 둘러보니 새롭게 개인 것이 즐거운지라

傍林聊散步[방림료산보] : 수풀 곁으로 편안히 즐기며 걸어보네.

 

造物固難料[조물고난료] : 천지간 만물은 진실로 헤아리기 어렵나니

陰雲忽紛布[음운홀분포] : 갑자기 먹구름이 어지럽게 번져 퍼지네.

 

電火金蛇[전화철금이] : 번갯불이 구불 꾸불 지나며 금 빛을 끌어 당기고

雷公屢馮怒[뇌공루빙노] : 우레는 여러번 되풀이하여 성난듯 뽐내네.

 掣[철] : 본음 체, 끌다 끌어당기다. 蛇[사]: 뱀, 구불구불 기는 모양 '이'   馮[풍] : 성씨 풍, 뽐낼 '빙'.

 

兒童報我來[아동보아래] : 아이들이 와서 내게 알리기를

入郭及未雨[입곽급미우] : 비오기 전에 성으로 들어가자 하네.

 

我言天地內[아언천지내] : 나는 말하길 이 천지 속에서

浮生信如寓[부생신여우] : 덧없는 인생 믿고 맡기고 사는 것이라네.....

 

彼此無眞宅[피차무진택] : 이곳이나 저곳이나 참된 집이 없으니

隨意且相住[수의차상주] : 자기 마음대로 또 이끌려 살면 되는것이라오.

 

何必戀洛塵[하필연락진] : 하필이면 물방울소리 듣는 시간을 그리워 했는데

局促首歸路[국촉수귀로] : 몸을 움추려 돌아갈 길을 향할것인가 ?

  戀[연, 사모함, 그리워하다. 洛[락] : 물이름, 물방울 듣는소리. 塵[진] : 티끌, 시간, 때. 首[수]: 머리,향하다.

 

換酒傾一壺[환주경일호] : 바꾸어 온 술 한병을 다 기울이니

胸膈無細故[흉격무세고] : 마음속에 자그마한 탈도 없다네.

 

頹然臥前榮[퇴연와전영] : 쓰러진 채로 꽃 앞에 엎드리니

萬木蒼煙暮[만목창연모] : 여러 나무는 어슴푸레하니 연기끼어 날이 저무네.

'李奎報' 카테고리의 다른 글

衾中笑[금중소]   (0) 2014.12.16
端午見鞦韆女戱  (0) 2014.12.15
寒食感子推事  (0) 2014.09.23
詠魚  (0) 2014.09.22
甘露寺  (0) 2014.09.22