黃驪旅舍有作[황려려사유작] 李奎報[이규보]
황려의 여관 집에 있으며 짓다.
久客堪憎唁者稀[구객감증언자희] : 미워함 참고 오래 머무는 손 위로하는 자 적으니
湘纍情況益依依[상루정황익의의] : 상강에 얽힌 죽은 굴원의 정황이 더욱 아쉽구나.
風花落地飄還起[풍화락지표환기] : 바람에 땅에 떨어진 꽃이 다시 떨치며 나부끼고
雨蝶黏枝澁不飛[우접섬지삽불비] : 비 속의 나비는 가지에 붙어 날지 못해 껄끄럽네.
遣興未知何處酒[견흥미지하처주] : 흥취를 풀어줄 술이 어느 곳에 있나 알지 못하니
療飢唯賴此山薇[요기유뢰차산미] : 굴주림 면할 요기는 오직 이 산의 고사리뿐일세.
終朝菜圃傭鋤穢[종조채포용서예] : 아침 다할 동안 채마 밭에 잡초 김매기 품팔으니
泥濺蒿鞋露浥衣[이천고혜로읍의] : 진흙은 짚신에 더럽히고 이슬은 옷을 적시누나.
黃驪[황려] : 경기도 여주 지방의 옛 지명.
旅舍[여사] : 일정한 돈을 받고 손님을 묵게 하는 집.
依依[의의] : 연약한 나뭇가지가 바람에 한들거리는 모양.
아쉬워하는 모양, 사모하는 모양, 섭섭해 하는 모양.
療飢[요기] : 조금 먹어서 시장기를 면함.
終朝[종조] : 하루 아침이 마칠 동안.
東國李相國全集卷第十七[동국이상국전집제17권] 古律詩[고율시]
李奎報[이규보, 1168-1241] : 자는 春卿[춘경], 호는 白雲居士[백운거사]
만년에는 시, 거문고, 술을 좋아해 三酷好先生[삼혹호선생]이라고 불림.
'李奎報' 카테고리의 다른 글
暮春燈下北寺樓[모춘등하북사루] (0) | 2024.06.26 |
---|---|
題黃驪井泉寺誼師野景樓[제황려정천사의사야경루] (2) | 2024.06.19 |
嚴子陵[엄자릉] (0) | 2024.04.19 |
謝友人携榼見訪[사우인휴합견방] (0) | 2024.04.15 |
慰高生下第[위고생하제] (0) | 2024.02.22 |