이 황

題金季珍所藏蔡居敬墨梅[제김계진소장채거경묵매]

돌지둥[宋錫周] 2024. 8. 11. 05:54

題金季珍所藏蔡居敬墨梅[제김계진소장채거경묵매] 2-1

退溪 李滉[퇴계 이황]

김계진이 소장한 채거경의 묵매에 쓰다.

 

古梅香動玉盈盈[고매향동옥영영] : 묵은 매화에 향기 일어 아름다움 가득하고

隔樹氷輪輾上明[격수빙륜전상명] : 나무 사이 맑은 달이 밝게 구르며 올라오네.

更待微雲渾去盡[경대미운혼거진] : 엷은 구름 지나길 기다리니 혼탁함 다 가고

孤山終夜不勝淸[고산종야불승청] : 외로운 산 밤 사이에 한가함 이기지 못하네.

 

季珍[계진] : 金彦琚[김언거 : 1503-1584]의 자, 호는 漆溪[칠계], 豊咏[풍영].

   퇴계 이황 선생께서 풍기 군수로 옮겨 오며

   상주 목사로 있던 김언거와 시를 주고받게 됨.

居敬[거경] : 蔡無逸[채무일, 1496-1556]의 자, 호는 逸溪)[일계] 

  안현감, 헌납, 한성서윤 등을 역임한 문신. 문인, 화가.

 

退溪先生文集卷之二[퇴계선생문집2권] 詩[시]

한국고전번역원ㅣ영인표점 한국문집총간ㅣ1989

李滉[이황 : 1501-1570] : 본관은 眞城[진성], 자는 景浩[경호],

   호는 退溪[퇴계], 退陶[퇴도], 陶搜[도수].

   주자의 성리학을 심화, 발전시킨 조선의 유학자.