題匪懈堂四十八詠[제비해당48영]-12 申叔舟[신숙주]
비해당 48영에 쓰다. 48-12
半開山茶[반개산다] : 반쯤 핀 동백나무
山茶半吐守孤芳[산다반토수고방] : 동백나무 한창 드러내며 꽃다움을 홀로 지키며
歲暮春光所未嘗[세모춘광소미상] : 섣달 그믐이라 봄 빛을 아직 받지 못하고 있구나.
正是自然天性晚[정시자연천성만] : 때마침 자연의 타고난 품성이 쇠하여 다스리니
非矜淑質傲風霜[비긍숙질오풍상] : 거만한 서릿 바람에 맑은 바탕을 자랑하지 않네.
匪懈堂[비해당] : 안평대군이 지은 10여칸 정자 이름.
비해당 안팎에 펼쳐진 자연 속에서 48가지의 아름다움을 찾아
시를 쓰고 匪懈堂四十八詠[비해당48영]이라 이름 지음.
淑質[숙질] : 착하고 얌전한 성질.
保閑齋集卷第六[보한재집제6권] 七言小詩[칠언소시]
申叔舟[신숙주,1417-1475] : 자 泛翁[범옹],
호는 保閑齋[보한재], 希賢堂[희현당]
변절자로 낙인되었지만 훈민정음을 창제하는 데 큰 공을 세웠으며,
뛰어난 학식과 글재주로 모두 6명의 임금을 섬기며 많은 편찬에도 참여.
'꽃' 카테고리의 다른 글
題匪懈堂四十八詠[제비해당48영]-14 輕盈玉梅[경영옥매] (2) | 2025.06.14 |
---|---|
題匪懈堂四十八詠[제비해당48영]-13 爛熳紫薇[난만자미] (0) | 2025.06.11 |
題匪懈堂四十八詠[제비해당48영]-11 熟睡海棠[숙수해당] (0) | 2025.06.02 |
비해당48영-10 墻頭紅杏[장두홍행] (0) | 2025.05.28 |
제비해당48영-9 屋角梨花[옥각리화] (6) | 2025.05.24 |