無題[무제] 白沙 李恒福[백사 이항복]
落月西廂立別離[낙월서상립별리] : 서쪽 행랑에 지는 달을 서서 이별하려니
病顔憔悴記當時[병안초췌기당시] : 초췌하게 병든 얼굴 그 때가 기억나네.
芳心定信來生約[방심정신래생약] : 꽃다운 마음 정히 믿고 내생을 약속하며
先向冥途作後期[선향명도작후기] : 먼저 저승 길 향하며 후일을 기약했다네.
落月[낙월] : 지는 달.
西廂[서상] : 서쪽에 있는 행랑, 집의 서쪽 채.
別離[별리] : 離別[이별].
憔悴[초췌] : 얼굴이나 몸이 몹시 지치거나 병을 앓거나 하여 顔色[안색]이 좋지 않거나 瘦瘠[수척]한 상태.
芳心[방심] : 꽃답고 애틋한 마음.
白沙先生集卷之一[백사선생집1권] 詩[시] 1629년 간행본 인용
'李恒福' 카테고리의 다른 글
南門蓮亭[남문련정]步月賞蓮[보월상련]聞城上歌聲寥亮[문성상가성요량] 李恒福[이항복] (0) | 2017.06.29 |
---|---|
鄭慄挽[정율만] 白沙 李恒福[백사 이항복] (0) | 2017.06.28 |
次朴思庵韻[차박사암운]謝海師見訪[사해사견방] (0) | 2017.06.27 |
井男生日戱題[정남생일희제] 李恒福[이항복] (0) | 2017.06.16 |
無題[무제] 李恒福[이항복] (0) | 2017.06.16 |