斗尾十詠[두미십영] 4 栗谷 李珥[율곡이이]
表叔韓正脩所居之地[표숙한정수소거지지] :
표숙 한정수가 살던 곳임.(누구인지 모름).
두물머리의 열가지를 노래함.
小溪釣魚[소계조어] : 작은 시내의 물고기 낚시.
小溪起淸漣[소계기청련] : 작은 시내에 맑은 잔물결이 일고
我來山雨餘[아래산우여] : 내가 오니 산에는 비가 넉넉하네.
垂釣本無鉤[수조본무구] : 본래 갈고리 없는 낚시 드리우니
一絲風卷舒[일사풍권서] : 줄 하나를 바람이 폈다가 거두네.
物我兩無閒[물아량무한] : 만물과 나 둘다 한가함이 없으니
非魚亦知魚[비어역지어] : 물고기 없어도 이미 물고기 아네.
栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡].
'이 이' 카테고리의 다른 글
斗尾十詠[두미십영] 3 (0) | 2024.06.25 |
---|---|
斗尾十詠[두미십영] 2 (0) | 2024.06.21 |
斗尾十詠[두미십영] 1 (0) | 2024.06.18 |
過越溪棧[과월계잔]宿村舍[숙촌사]有懷兄弟[유회형제] (2) | 2024.06.15 |
將發神勒寺[장발신륵사] (0) | 2024.06.11 |