過越溪棧[과월계잔]宿村舍[숙촌사]有懷兄弟[유회형제]
栗谷 李珥[율곡이이]
월계의 잔교를 지나 마을 집에 머물며 형제의 회포가 있어.
歇馬滄洲上[헐마창주상] : 말을 멈추니 푸른 물결은 넉넉하고
尋蹊畎澮閒[심혜견회한] : 좁은 길 찾으니 산골 봇도랑 한가하네.
孤村依老樹[고총의로수] : 외딴 마을에 오래된 나무는 전과 같고
細㵎下荒灣[세간하황만] : 작은 산골물 거칠게 굽이져 떨어지네.
雨足連畦菜[우족련휴채] : 밭두렁 나물에 넉넉한 비가 함께하고
嵐收繞屋山[남수요옥산] : 산 집을 에워쌌던 남기가 걷히는구나.
別愁今轉極[별수금전극] : 이별의 시름이 이제 괴롭히며 맴도니
無境解吾顔[무경해오안] : 나의 얼굴을 마주칠 경우마저 없구나.
栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡].
'이 이' 카테고리의 다른 글
斗尾十詠[두미십영] 2 (0) | 2024.06.21 |
---|---|
斗尾十詠[두미십영] 1 (0) | 2024.06.18 |
將發神勒寺[장발신륵사] (0) | 2024.06.11 |
神勒寺東臺夜坐[신륵사동대야좌]用汝受韻[용여수운] (2) | 2024.06.06 |
過上山洞[과상산동]忽憶舊事[홀억구사]因感有作[인감유작] (0) | 2024.06.01 |