匪懈堂四十八詠[비해당48영] 5. 爛熳紫薇[난만자미] 謹甫 成三問[근보 성삼문]

돌지둥[宋錫周] 2016. 1. 13. 23:51

 

     匪懈堂四十八詠[비해당48영]    謹甫 成三問[근보 성삼문]

 

5.  爛熳紫薇[난만자미] : 활짝 핀 백일홍[배롱나무]

 

歲歲絲綸閣[세세사륜각] : 해마다 사륜각에서

抽毫對紫薇[추호대자미] : 붓을 거두고 백일홍을 마주하네.

今來花下飮[금래화하음] : 지금까지 꽃나무 아래에서 마시니

到處似相隨[도처사상수] : 가는곳마다 서로 따르는것 같구나.

 

成謹甫集[성근보집]  成謹甫先生集卷之一[성근보선생집1권] 詩[시]