匪懈堂四十八詠[비해당48영] 謹甫 成三問[근보 성삼문]
4. 熟睡海棠[숙수해당] : 곤히 잠든 해당화
子固不能詩[자고불능시] : 자고도 시에는 능하지 못했는데
不能亦何傷[불능역하상] : 능력 없음을 어찌 또 근심하나.
我愛柳仲郢[아애류중영] : 내가 류중영을 사랑하는건
衣不喜薰香[의불희훈향] : 향기나는 옷을 즐기지 않아서라오.
子固[자고] : 唐宋八大家[당송8대가]의 일인으로 특히 산문에 능했던 북송의 曾鞏[증공]
子美[자미]는 文에 능하지 못하고 子固는 詩가 변변하지 못하였다.
柳仲郢[류중영] : 藩鎭[번진]의 절도사가 되었으나, 마구간에는 좋은 말이 없었고
옷에는 향기 나는 주머니를 달지 않았다 한다.舊唐書 卷165 柳仲郢列傳
成謹甫集[성근보집] 成謹甫先生集卷之一[성근보선생집1권] 詩[시]
'꽃' 카테고리의 다른 글
匪懈堂四十八詠[비해당48영] 6. 半開山茶[반개산다] 謹甫 成三問[근보 성삼문] (0) | 2016.01.13 |
---|---|
匪懈堂四十八詠[비해당48영] 5. 爛熳紫薇[난만자미] 謹甫 成三問[근보 성삼문] (0) | 2016.01.13 |
匪懈堂四十八詠[비해당48영] 3. 墻頭紅杏[장두홍행] 謹甫 成三問[근보 성삼문] (0) | 2016.01.13 |
匪懈堂四十八詠[비해당48영] 2. 屋角梨花[옥각이화] 謹甫 成三問[근보 성삼문] (0) | 2016.01.13 |
匪懈堂四十八詠[비해당48영] 1 春後牧丹[춘후목단] (0) | 2016.01.13 |