남 과 여 사랑

公莫拂衣[공막불의]

돌지둥[宋錫周] 2025. 5. 28. 14:39

小樂府[소악부]   

公莫拂衣[공막불의]      申緯[신위]

공께선 옷을 떨치지 마세요.

 

莫拂挽衫輕別離[막불만삼경리별] : 당기는 적삼 떨치며 이별 가벼이 여기지 마세요.

長堤昏草日西時[장제혼초일서시] : 긴 둑에 어두운 초원 때마침 해가 서쪽으로 가네.

客窓輾轉愁滋味[객창전전수자미] : 나그네 거처에 뒹굴려니 시름겨운 기분 늘어나 

孤剔殘燈到自知[고척잔등지자지] : 외로이 희미한 등불 돋우며 스스로 알게 되리라.

 

客窓[객창] : 나그네가 거처하는 방.

輾轉[전전] : 누워서 몸을 이리 저리 뒤척임, 구르거나 뒹굶.

 

警修堂全藁冊十七[경수당전고17책]

北禪院續藁三[북선원속고3] 辛卯六月[신묘1831년 6월]

'남 과 여 사랑' 카테고리의 다른 글

東飛伯勞西飛燕歌[동비백로서비연가]  (2) 2025.06.05
題柳枝詩帖[제류지시첩]  (0) 2025.05.30
贈去婢[증거비]  (0) 2025.05.28
妾薄命[첩박명] 二首-1  (0) 2025.05.23
贈柔之[증유지]  (0) 2024.11.27