乞退蒙允[걸퇴몽윤] 4-4
感著首尾吟四絶[감저수미음사절]
名之曰感君恩[명지왈감군은] 栗谷 李珥[율곡 이이]
물러나기를 청하여 윤허를 받으매
감격스러워 首尾吟[수미음]절구 4수를 지어
‘感君恩[감군은]’이라 이름하다. 癸酉[계유] 1573(선조6년)
君恩如海報無門[군은여해보무문] : 임금의 은혜 바다와 같아 갚을 방법이 없는데
滿腹詩書莫更論[만복시서막갱론] : 마음에 가득한 시와 글 다시는 논할수 없구나.
暖日香芹難獻御[난일향안난헌어] : 따뜻한 햇살과 향기로운 미나리 바치기 어려우니
一生惟詠感君恩[일생유영감군은] : 한 평생을 오로지 감군은을 노래하리라.
栗谷先生全書卷之二[율곡선생전서2권] 詩[시] 上 1814년 간행본
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡].
'이 이' 카테고리의 다른 글
文忠堂[문충당] (0) | 2024.11.09 |
---|---|
陳疏求退[진소구퇴]三上乃允[삼상내윤] (0) | 2024.11.02 |
乞退蒙允[걸퇴몽윤] 4-3 (0) | 2024.10.25 |
乞退蒙允[걸퇴몽윤] 4-2 (9) | 2024.10.20 |
乞退蒙允[걸퇴몽윤] 4-1 (4) | 2024.10.17 |