이 이

與李大仲[여이대중]趙汝式[조여식]諸君[제군]登浩然亭[등호연정]

돌지둥[宋錫周] 2025. 5. 19. 03:01

與李大仲[여이대중]趙汝式[조여식] 憲[헌] 

諸君[제군]登浩然亭[등호연정]  栗谷 李珥[율곡 이이]

이대중과 여식 조헌 제군들과 더불어 호연정에 오르다.

 

相携地上仙[상휴지상선] : 땅위의 신선들이 서로를 이끌어

坐弄滄溟月[좌롱창명원] : 넓은 바다의 달빛을 앉아 즐기네.

秋光滿上下[추광만상하] : 가을 빛은 위와 아래에 가득하고

萬境皆淸絶[만경개청절] : 각각 다른 처지 다 맑고 깨끗하네.

神飆吹嫋嫋[신표취요뇨] : 신령한 화오리 바람 부드럽게 불고

玉笛雲衢徹[옥적운구철] : 옥 피리 소리 구름을 뚫고서 가네.

臨觴忽惆悵[임상홀추창] : 술 잔을 대하며 갑자기 슬퍼함은

美人天一末[미인천일말] : 덕 있는 사람 하늘에 없는 것 같네.

 

大仲[대중] : 李海壽[이해수,1536-1599]의 자, 호는藥圃[약포],  敬齋[경재].

    弘文館副提學[홍문관부제학], 都承旨[도승지].

汝式[여식] : 趙憲[조헌, 1544-1592]의 자, 호는 重峯[중봉]·陶原[도원]·後栗[후율].

    李珥[이이]와 成渾[성혼]의 문인, 조광조와 이황을 사숙, 李之菡[이지함]에게도 배웠다.

浩然亭[호연정] : 경남 합천 율곡면 문림리에 있는

   二樂堂[이요당] 周怡[주이, 1515-1564]가 지은 정자.

 

栗谷先生全書卷之二[율곡선생전서2권] 詩[시] 下 1814년 간행본

한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989

李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌],

   호는 栗谷[율곡], 石潭[석담], 愚齋[우재].

 

풀이가 원만하지 않으니 퍼가지 마세요 !