寄荷谷[기하곡] 蘭雪軒 許楚姬[난설헌 허초희]
하곡에게 부치다.
暗窓銀燭低[암창은촉저] : 어두운 창문에 은 촛불이 머무니
流螢度高閣[유형도고각] : 떠도는 반딧불 높은 누각을 넘네.
悄悄深夜寒[초초심야한] : 근심하는 추운 밤은 깊어가는데
蕭蕭秋葉落[소소추엽락] : 쓸쓸한 바람에 가을 잎 떨어지네.
關河音信稀[관하음신희] : 관하에선 믿을만한 소식 드물어
端憂不可釋[단우불가석] : 애태우는 생각 가히 풀 길이없네.
遙想靑蓮宮[요상청련궁] : 아득히 먼 청련궁을 생각하려니
山空蘿月白[산공라월백] : 빈 산에 달빛만 덩굴속에 밝구나.
荷谷[하곡] : 許篈[허봉 : 1551-1588]의 호, 字는 美叔[미숙],
난설헌 허초희의 둘째 오라버니.
悄悄[초초] : 근심하는 모양, 조용한, 고요한 모양.
關河[관하] : 函谷關[함곡관]과 黃河[황하], 변방을 이름.
靑蓮宮[청련궁] : 佛寺[불사]의 異稱[이칭]. 오라버니 허봉을 이름.
蘿月[라월] : 松風蘿月[송풍라월], 솔바람과 女蘿[여라] 덩굴에서 걸려 보이는 달.
蘿月[라월]은 李白[이백]의 시 '贈嵩山焦鍊師[증숭산집련사]에서 인용.
솔가지 사이로 부는 바람과 덩굴 사이로 비치는 달빛.
蘭雪軒詩集[난설헌시집] 五言絶句[5언절구] 季弟許筠彙粹1606
'허난설헌' 카테고리의 다른 글
染指鳳仙花歌[염지봉선화가] (0) | 2017.07.28 |
---|---|
洞仙謠[동선요] (0) | 2017.07.28 |
四時詞[사시사] 冬[동] (0) | 2017.07.14 |
四時詞[사시사] 秋[추] (0) | 2017.07.14 |
四時詞[사시사] 夏[하] (0) | 2017.07.13 |