酌酒與裴迪[작주여배적] 王維[왕유]
배적에게 술을 따르며
酌酒與君君自寬[작주여군군자관] : 그대와 어울려 술 한 잔 권하노니 그대 편히 지내시게
人情飜覆似波瀾[인정번복사파란] : 세상 인정 뒤집어지는 것 출렁이는 파도와 같다오.
白首相知猶按劍[백수상지유안검] : 흰 머리됨을 서로 알아도 오히려 칼자루에 손을 대고
朱門先達笑彈冠[주문선달소탄관] : 먼저 높이 도달하면 관의 먼지를 털며 비웃는다네.
草色全經細雨濕[초색전경세우습] : 풀빛은 가랑비라도 온전히 지나야 젖게 마련인데
花枝欲動春風寒[화지욕동춘풍한] : 꽃가지 움이 트려하나 봄바람은 아직 차갑구려.....
世事浮雲何足問[세사부운하족문] : 세상 일이 뜬구름만 같으니 물어 무엇하리오
不如高臥且加餐[불여고와차가찬] : 한가하게 지내며 몸을 소중히 하느니만 못하다네
朱門[주문] : 붉은 칠을 한 문. 지위가 높은 벼슬아치의 집을 비유해서 이르는 말.
彈冠[탄관] : 관의 먼지를 턴다는 뜻으로, 관리가 될 준비를 하는 일.
高臥[고와] : 높이 누움. 벼슬을 하직하고 한가하게 지냄
加餐[가찬] : 음식물을 많이 먹음. 식사를 잘함, 몸을 소중히 함. 조섭함.
'왕유, 한유' 카테고리의 다른 글
酬張少府[수장소부] (0) | 2016.09.11 |
---|---|
九月九日憶山東兄弟[9월 9일 억산동형제] (0) | 2015.08.28 |
晩春 (0) | 2014.12.11 |
渭城曲 (0) | 2014.08.21 |
鳥鳴澗 (0) | 2014.07.29 |