羽林騎閨人[우림기규인] 王維[왕유]
우림군(근위병)의 아내.
秋月臨高城[추월임고성] : 가을 달빛이 높은 성에 임하니
城中管絃思[성중관현사] : 성 안의 관 현악기 시름겹구나.
離人堂上愁[이인당상수] : 떠난 사람 집 앞에서 근심하고
稚子階前戱[치자계전희] : 어린 아이 섬돌 앞에 놀이하네.
出門復映戶[출문복영호] : 문을 나서니 햇살이 집에 머물고
望望靑絲騎[망망청사기] : 청실 말 탄사람 아득히 바라보네.
行人過欲盡[행인과욕진] : 길 가는 사람 다 지나가려 하는데
狂夫終不至[광부종부지] : 어리석은 지아비 끝내 오지 않네.
左右寂無言[좌우적무언] : 좌 우에서는 말도 없이 고요하고
相看共垂淚[상간공수루] : 서로 바라보며 함께 눈물만 쏟네.
'왕유, 한유' 카테고리의 다른 글
積雨輞川莊作[적우망천장작] (2) | 2024.04.30 |
---|---|
寒食直歸遇雨[한식직귀우우] (2) | 2024.03.28 |
酌酒與裵迪[작주여배적] (2) | 2024.01.23 |
送元二使安西[ 송원이사안서] (2) | 2023.12.02 |
鹿柴[녹채] (0) | 2023.11.23 |