流頭日[유두일]次人韻[차인운] 許?[허적]
유두일(음력 6월 15일) 남의 운을 차하여
擾擾綠雲飛瀑下[요우록운비폭하] : 어지러이 움직이는 푸른 구름 폭포 아래 떨어지고
人爭濯熱事遨遊[인쟁탁열사오유] : 사람들 다투어 더위 씻으려 즐겁게 놀기에 힘쓰네.
自憐短髮渾霜雪[자련단발혼상설] : 진실로 가련구나 성근 머리털에 온통 눈과 서리니
不願淸冷灑我頭[불원청랭쇄아두] : 맑고 차가운 물을 내 머리에 끼얹고 싶지 않노라.
水色集[수색집] : 조선 중기의 문신, 학자 許樀[허적]의 시문집. | 내용 8권 4책. 목판본.
권두에 재종제의 서문과 권말에 許穆[허목]의 題後[제후]가 있다.
규장각 도서·국립중앙도서관·연세대학교 도서관 등에 있다.
遨遊[오유] : 재미있고 즐겁게 놂.
水色集卷之三[수색집권지3] 詩[시] 1661 간행
한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1991
'한시 기초' 카테고리의 다른 글
詠物詩[영물시] 雨[우] 李嶠[이교] (0) | 2017.09.12 |
---|---|
馬上逢新雪[마상봉신설] 魚無赤[어무적] (0) | 2017.08.27 |
立秋日書懷[입추일서회] 李廷馣[이정암] (0) | 2017.08.03 |
流頭日醉吟[유두일 취음] 李廷馣[이정암] (0) | 2017.08.03 |
七夕[칠석] 李穀[이곡] (0) | 2017.08.02 |