남 과 여 사랑

奉虛言[봉허언]

돌지둥[宋錫周] 2023. 4. 21. 14:39

小樂府[소악부]   

奉虛言[봉허언]    申緯[신위]

거짓말로 받들다.

 

向儂恩愛非眞辭[향농은애비진사] : 나를 향한 온정과 애정 참으로 사양치 않으니

最是難憑夢見之[최시난빙몽견지] : 무릇 가장 의지하기 어려워 이에 꿈에 본다네.

若使如儂眠不得[약사여농면부득] : 만약에 나와 같이 잠을 이루지 못하게한다면

更成何夢見儂時[갱성하몽견농시] : 어찌 꿈을 다시 이루어 때맞추어 나를 볼까나.

 

虛言[허언] : 실상이 없는 말, 거짓말.

恩愛[은애] : 溫情[온정]과 愛情[애정], 은혜와 사랑.

   부모 자식 사이나 부부 간의 애정.

 

사랑(思郞)이 거즛말이 임 날 사랑(思郞) 거즛말이

꿈에 와 뵌닷 말이 긔 더욱 거즛말이

날같이 잠 아니 오면 어느 꿈에 뵈오리

[김상용]

 

警修堂全藁冊十七[경수당전고17책]

北禪院續藁三[북선원속고3] 辛卯六月[신묘1831년 6월]

'남 과 여 사랑' 카테고리의 다른 글

釵頭鳳  (0) 2023.05.23
宜身至前[의신지전]  (0) 2023.05.14
悼妓[도기]  (0) 2022.12.08
題拈花微笑圖[제념화미소도]  (1) 2022.11.05
贈慶州妓月仙[증경주기월선]  (0) 2022.01.10