長鬐牧舘[장기목관] 洪世泰[홍세태]
장기현의 목장 관사.
此舘傍東海[차관방동해] : 이 관사의 곁으로는 동해 바다인데
空梁棲鷾鴯[공량서의이] : 곤궁한 들보에는 제비들이 깃드네.
閑招漁子語[한초어자어] : 한가히 손짓하여 어부에게 알리니
悶見牧人飢[민현목인기] : 굶주린 목장 사람 뒤섞여 나타나네.
四壁風濤擊[사벽풍도격] : 사방 벽은 바람과 물결이 두드리고
孤燈霧雨吹[고등무우취] : 외로운 등불은 안개 비가 부추기네.
羣龍欲移宅[군룡욕이택] : 용의 무리가 살 곳을 옮기려 하는지
雲氣暗相隨[운기암상수] : 구름 기운이 서로 따르며 어두워지네.
長鬐[장기] : 縣[현] 이름.
지금의 경상북도 浦項市[포항시] 只杏面[지행면] 지역에 있었다.
柳下集卷之八[유하집8권]
洪世泰[홍세태 : 1653-1725]
'한시 여름' 카테고리의 다른 글
遊七頭草亭[유칠두초정] (0) | 2021.08.17 |
---|---|
題金生員扇 紀興[제김생원선 기흥] (0) | 2021.08.15 |
夜坐[야좌] (0) | 2021.08.11 |
悄悄[초초] (0) | 2021.08.11 |
夏晴[하청] (0) | 2021.08.11 |