허난설헌

賈客詞[가객사]

돌지둥[宋錫周] 2016. 12. 2. 15:52

 

          賈客詞[고객사]   蘭雪軒 許楚姬[난설헌 허초희]

          장사꾼의 노래

 

朝發宜都渚[조발의도저] : 아침에 의주성 물가를 떠나니

北風吹五兩[북풍취오량] : 북풍이 오량에 부는구나.

船頭各澆酒[선두각효주] : 뱃머리에서 각자 물대듯 마시고

月下齊盪槳[월하제탕장] : 달빛 아래 일제히 노를 갈마드네.

 

五兩[오량] : 뱃 사람들이 바람의 세기나 방향 등을 알아보기 위하여 배의 돛대 끝에 매다는 것.

원본에는 미음 漿[장]으로 표기되었으나 상앗대 槳[장]으로 풀이함. 



疾風吹水急[질풍취수급] : 질풍이 불자 물살이 급해져

三日住層灘[삼일주층탄] : 삼일이나 여울 층집에 머물렀네.

少婦船頭坐[소부선두좌] : 젊은 아낙 뱃전에 앉아서

焚香學算錢[분향학산전] : 향불 피우고 돈 셈을 배우네.

 

疾風[질풍] : 강하고 빠르게 부는 바람.

 


掛席隨風去[괘석수풍거] : 돛을 매달고 바람 따라 가다가

逢灘卽滯留[봉탄즉체류] : 여울을 만나면 곧 그곳에 머무네.

西江波浪惡[서강파랑오] : 서강에 큰 물결 일어 불길한데

幾日到荊州[기일도형주] : 몇 날이나 되어야 형주에 닿을까.

 

滯留[체류] : 여행지 등에서 오래 머물러 있음.

 

蘭雪軒詩集[난설헌시집]季弟許筠彙粹[계제허균휘수] 五言絶句[5언절구]

 

'허난설헌' 카테고리의 다른 글

四時詞[사시사] 夏[하]  (0) 2017.07.13
四時詞[사시사] 春[춘]  (0) 2017.07.13
西陵行[서릉행]  (0) 2016.12.02
夢作[몽작]  (0) 2016.07.13
靑樓曲[청루곡]  (0) 2016.07.13