盆菊[분국] 河西 金麟厚[하서 김인후]
以新來入講院[이신래입강원] 與魯大春延齡及師魯同賦[여로대춘연령급시로동부]
十月淸霜重[십월청상중] : 시월에 찬 서리 거듭하더니
芳叢不耐寒[방총불내한] : 꽃다운 떨기는 추위를 견디지 못하네.
枝條將萎絶[지조장위절] : 버티던 가지 대부분 시들어 버리고
花葉半凋殘[화엽반조잔] : 꽃과 잎도 절반이나 빼빼말라 시들었네.
北闕承朝露[북궐승조로] : 북쪽 대궐의 아침 이슬을 받아두고
東籬謝夕餐[동리사석찬] : 동쪽 울타리의 저녁 식사는 사양하네.
貞根期永固[정근기영고] : 정절의 뿌리 오래도록 굳기를 기약하며
歲歲玉闌干[세세옥란간] : 해마다 난간에서 가꾸리라.
河西先生全集卷之八[하서선생전집 8권] 五言律詩[오언율시] 1802년 간행본
'한시 가을' 카테고리의 다른 글
山寺夜吟[산사야음] 松江 鄭澈[송강 정철] (0) | 2015.10.02 |
---|---|
聞蟋蟀[문실솔] 鄭蘊[정온] (0) | 2015.10.02 |
秋日作[추일작] 松江 鄭澈[송강 정철] (0) | 2015.09.21 |
郵卒採野菊揷頭[우졸채야국삽두] 金昌協[김창협] (0) | 2015.09.19 |
野菊[야국] (0) | 2015.09.17 |