幽居六詠[유거육영] -2 松潭 宋柟壽[송담 송남수]
其二 百花壇[백화단]
淑氣氤氳雨乍晴[숙기인온우사청] : 비가 마침 개이니 맑은 기운에 화창하고 따뜻하여
東風不盡百花明[동풍부진백화명] : 봄바람 다하지 아니해도 온갖 꽃들이 명료하구나.
嬌禽似識幽人意[교금사식유인의] : 소리 맑은 새들은 幽人[유인]의 마음을 아는 듯
故向樽前欵欵鳴[고향준전관관명] : 술잔 앞에 친한 벗 마주해 정성과 사랑을 노래하네.
淑氣[숙기] : 새봄의 화창한 기운, 자연의 맑은기운.
氤氳[인온] : 하늘의 氣運[기운]과 땅의 기운이 서로 합하여 어림, 날씨가 和暢[화창]하고 따뜻함.
東風[동풍] : 동쪽에서 불어오는 바람. 봄바람. 샛바람.
幽人[유인] : 俗世[속세]를 피해 조용히 사는 이.
松潭集卷之一[송담집권지일] 七言絶句[칠언절구] 1686간행본 인용
'송담 송남수' 카테고리의 다른 글
節友堂[절우당] (0) | 2015.07.03 |
---|---|
幽居六詠[유거육영] -3 賞秋亭[상추정] (0) | 2015.07.02 |
幽居六詠[유거육영] -1 環碧堂[환벽당] (0) | 2015.06.27 |
法泉納凉[법천납량] 二首 (0) | 2015.06.25 |
法泉洞感懷 (0) | 2015.06.25 |