박제가

和嘐嘐齋金公[화효효재김공]襍詠[잡영] 8-1

돌지둥[宋錫周] 2024. 6. 19. 04:24

和嘐嘐齋金公[화효효재김공] 襍詠[잡영] 8-1

朴齊家[박제가]

효효재 김공의 잡영에 화답하다.  用謙[용겸]

 

山[산]

一碧境中山[일벽경중산] : 한결같이 푸른 산 가운데 장소에

百年家在下[백년가재하] : 썩 오래된 집이 그 아래에 있구나.

欄干昔倚處[난간석의처] : 난간은 옛날에 의지하던 곳인데

修竹已盈把[수죽이영파] : 높은 대나무 이미 손 가득 잡히네.

 

嘐嘐齋[효효재] : 金用謙[김용겸,1702-1789]의 호, 자는 濟大[제대].

  우승지, 동지돈녕부사를 지낸 등을 역임한 학자. 문신.

 

貞蕤閣初集[정유각초집] 詩[시]

朴齊家[박제가 1750- 1805] : 자는 次修[차수]·在先[재선]·修其[수기],

   호는 楚亭[초정]·貞蕤[정유]·葦杭道人[위항도인]

   조선 후기 국가경제체제의 재건을 논했던 북학파의 일원.

   공리공담을 일삼던 주자학적 사상계와 풍수도참설에 비판적이었다.