李恒福

哀崔海州[애최해주] 2-2

돌지둥[宋錫周] 2024. 8. 30. 09:43

哀崔海州[애최해주] 2-2  白沙 李恒福[백사 이항복]

최해주를 애도하다.

 

逆名寧有是[역명녕유시] : 반역의 누명이 어찌 여기에 있을까

顚妄乃臣眞[전망내신진] : 망령됨을 도리어 참된 신하로 삼았네.

臣罪固當尒[신죄고당이] : 신하 삼은 잘못을 이미 당했을 뿐이오

君王本聖神[군왕본성신] : 임금님께선 본디 신성하고 영묘하시네.

 

崔海州[최해주] : 海州 牧使[해주 목사]로 근무 했던 崔沂[최기, 1553-1616],

   자는 淸源[청원]. 호는 西村[서촌]·雙栢堂[쌍백당].

  1616년 해주목사로 있을 때 앞서 1613년의 계축옥사에 관련되어

   海西[해서] 산곡으로 모여든 도당을 회유하여 돌려보냈는데,

   그 가운데 李爾瞻[이이첨]의 일파인 朴希一[박희일]·朴以彬[박이빈]을

   무고죄로 처형함으로써 이이첨의 미움을 받아 濫刑罪[남형죄]로 투옥,

   고문을 받다가 옥사하고 뒤에 또다시 대역죄로 몰려 부관참시당하였다.

濫刑罪[남형죄] : 법률을 무시하고 함부로 형벌을 가했을 때 적용되던 죄목.

逆名[역명] : 반역의 누명. 생전에 지어 놓은 죽은 뒤의 戒名[계명].

 

白沙先生集卷之一[백사선생집1권] 詩[시] 1629년 간행본 인용

한국고전번역원 영인표점 한국문집총간 1991

李恒福[이항복, 1556-1618] : 일명 鰲城大監[오성대감].

   자는 子常[자상], 호는 弼雲[필운]·白沙[백사]·東岡[동강]