매월당 김시습

晚出城門[만출성문]

돌지둥[宋錫周] 2025. 3. 28. 23:47

晚出城門[만출성문]  梅月堂 金時習[매월당 김시습]

저물어 성의 문을 나가다.

 

晚出城門外[만출성문외] : 해가 저물어 성문 밖으로 나가니

孤城落照紅[외성락조홍] : 외로운 성에 지는 햇빛만 붉구나.

人家圍粉堞[인가위분첩] : 인가들은 흰 성가퀴가 에워싸고

樹色遶神京[수색요신경] : 나무 빛은 신령한 언덕 에워싸네.

落落三山峻[낙락삼산준] : 여기 저기 떨어진 세 산은 높은데

澄澄一水橫[징징일수횡] : 맑고 맑은 한 강물은 가로지르네.

朗吟詩已就[낭음시이취] : 시를 맑게 읊으며 이미 나아가니

裏暮鍾鳴[성리모종명] : 성 안에서 늦은 종소리가 울리네.

 

粉堞[분첩] : 석회를 바른 성가퀴, 성 위에 쌓은 담장.

落落[낙락] : 큰 소나무의 가지가 아래로 축축 늘어짐,

   여기 저기 떨어져 있슴, 남과 서러 어울리지 않음.

 

梅月堂詩集卷之六[매월당시집6권] 詩[시] 遊賞[유상]

遊賞[유상] : 놀면서 구경함.
金時習[김시습,1435-1493] : 자는 悦卿[열경].   
  호는 梅月堂[매월당], 東峰[동봉], 碧山淸隠[벽산청은], 贅世翁[췌세옹]
  단종이 세조에게 양위할 때 크게 충격을 받아 실의하여
  머리를 삭발하고 중이 되어 山水間에 방랑하며 절의를 지킴.
  生六臣의 한 사람. 조선초기의 문인 (소설가).

 

풀이가 원활하지 못하니 퍼가지 마세요.