이 황

春日閒居[춘일한거]次老杜六絶句[차로두륙절구] 6-6

돌지둥[宋錫周] 2023. 6. 23. 16:19

春日閒居[춘일한거]次老杜六絶句[차로두륙절구] 6-6

退溪 李滉[퇴계이황]

봄 날 한가히 지내며 두보의 6절구를 차운하다.

 

綠染千條柳[녹염천조류] : 푸르게 물이 든 버들 가지 무성하고
紅燃萬朶花[홍연만타화] : 붉게 불사른 많은 꽃들이 늘어지네. 
雄豪山雉性[웅호산치성] : 용맹스럽고 센 것 산꿩의 성품이요 
奢麗野人家[사려야인가] : 사치하고 화려함 야인들 집이라네.  

 

老杜[노두] : 唐 代[당 대]의 詩人[시인] 杜甫[두보]를 이르는 말.

   唐[당]나라 말기의 시인 杜牧[두목] 小杜[소두].

野人[야인] : 관직등의 벼슬살이를 하지 않는 사람.

 

退溪先生文集卷之二[퇴계선생문집2권] 詩[시]

한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1989

李滉[이황 : 1501-1570]