이 황

春日閒居[춘일한거]次老杜六絶句[차로두륙절구] 6-4

돌지둥[宋錫周] 2023. 6. 15. 16:56

春日閒居[춘일한거]次老杜六絶句[차로두륙절구] 6-4

退溪 李滉[퇴계이황]

봄 날 한가히 지내며 두보의 6절구를 차운하다.

 

山田宜菽粟[산전의숙속] : 산속의 밭에는 콩과 조가 마땅하고
藥圃富苗根[약포부묘근] : 약초 채마밭엔  모종 뿌리 풍성하네. 
北彴通南彴[북자통남작] : 북쪽의 돌다리 남쪽 돌다리 통하고  
新村接舊村[신촌접구촌] : 새로운 농막은 옛 마을 가까이하네.  

 

老杜[노두] : 唐 代[당 대]의 詩人[시인] 杜甫[두보]를 이르는 말.

   唐[당]나라 말기의 시인 杜牧[두목] 小杜[소두].

 

退溪先生文集卷之二[퇴계선생문집2권] 詩[시]

한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1989

李滉[이황 : 1501-1570]