李奎報

代農夫吟[대농부음]

돌지둥[宋錫周] 2021. 6. 4. 16:13

代農夫吟[대농부음]   李奎報[이규보]

농부를 대신하여 읊다. 二首

 

帶雨鋤禾伏畝中[대우서화복무중] : 비를 두르며 이랑 가운데 엎드려 벼 김매니 
形容醜黑豈人容[형용추흑기인용] : 흙 투성이 험한 꼴이 어찌 사람의 모습이랴. 
王孫公子休輕侮[왕손공자휴경모] : 왕 자손과 공자들아 가벼이 업신여기지 말라
富貴豪奢出自儂[부귀호사출자농] : 그대들의 부귀영화 나로부터 절로 나온다네.

 

 

新穀靑靑猶在畝[신곡청청유재신] : 푸릇 푸릇한 햇 곡식 이랑에 그대로 있는데  
縣胥官吏已徵租[현서관리이징조] : 고을 아전들 벌써부터 조세 거둔다고 성화네 
力耕富國關吾輩[력경부국관오배] : 힘써 농사지어 부국하게 함 우리들 농부거늘 
何苦相侵剝及膚[하고상침박급부] : 어째서 이리 서로 범하여 피부도 함께 벗기나. 

 

 

東國李相國後集卷第一[동국이상국후집제1권] 古律詩[고율시]

'李奎報' 카테고리의 다른 글

花酒[화주],  (0) 2021.06.10
折花吟[절화음]  (0) 2021.06.05
違心詩戱作[위심시희작]  (0) 2021.06.02
促織歎[촉직탄]  (0) 2020.11.25
次韻全履之,文長老見訪。用吾江南集中詩韻,  (0) 2020.09.01