蔘亭十詠[삼정십영] 6 茶山 丁若鏞[다산 정약용]
삼정의 열가지를 읊다.(1827년 가을)
案臺[안대] : 책상같은 대.
剜土循繩矩[완토순승구] : 땅을 깎아내니 법도있게 정연하고
栽花錯繡文[재화착수문] : 심은 꽃에 수놓은 무늬가 섞이었네.
不愁山日炙[불수산일자] : 산과 햇살이 가까우니 시름도 없어
常起杖頭雲[상기장두운] : 항상 지팡이 머리에 구름 일어나네.
繩矩[승구] : 法[법]이나 법도 또는 規則[규칙],
먹줄과 曲尺[곡척,곱자]을 아울러 이르는 말.
與猶堂全書[여유당전서]
第一集詩文集第六卷[제1집시문집제6권]
松坡酬酢[송파수작] 詩集[시집]
丁若鏞[정약용, 1762-1836] : 자는 美庸[미용],
호는 俟菴[사암], 籜翁[탁옹], 苔叟[태수],
紫霞道人[자하도인], 鐵馬山人[철마산인],
茶山[다산], 당호는 與猶堂[여유당].
'茶山 丁若鏞' 카테고리의 다른 글
蔘亭十詠[삼정십영] 8 (0) | 2024.08.23 |
---|---|
蔘亭十詠[삼정십영] 7 (0) | 2024.08.20 |
蔘亭十詠[삼정십영] 5 (0) | 2024.08.14 |
蔘亭十詠[삼정십영] 4 (0) | 2024.08.10 |
蔘亭十詠[삼정십영] 3 (0) | 2024.08.06 |